| Touha po moři John Masefield: Sea Fever (Přeloženo z angličtiny - Jiří Dlouhý) Musím se znovu vydat na moře, k těm vlnám, co zdvíhají se do nebe. A vše co chci je dobrá loď a hvězda, co do dáli mě povede. A do kormidla úder a větru píseň, a bílých plachet pnutí, a z vody tříšť na rozbouřeném moři, když noc se v šedé ráno měnit nutí. Musím se znovu vydat na moře, za voláním tím hučícího příboje. Za divokou tou touhou, co volá mě k té dálce, ta touha co mně nedá spát, co nedá duši pokoje. A vše co chci je vítr a bílé, honící se mraky, a tříštící se vlny s bělostnou pěnou, a nad hlavou křičící, bílé mořské ptáky. Musím se znovu vydat na moře, zpět k tomu mému toulavému snění. K životu bouřňáků a dnům velrybích hrátek, zpět k větru jako nůž, co mořské vlny pění. A vše co chci, je jen pár slov a smích, a tváře tuláků co dobře znám. A pak jen tichý spánek a sladký sen, po dlouhé cestě unaven, když v podpalubí usínám. |